美国“发现”号航天飞机在8月12日发射升天,并在8月13日顺利与国际空间站对接,国际空间站的乘组进行了大换班,宇航员还完成了几次空间行走活动。这些活动使国际空间站一时又成为舆论焦点。但是,遗憾的是,在媒体报道中出现了一个不该有的错误,这就是将这个现在唯一停留在太空的空间站称为“阿尔法”空间站,而不利用它的真名:“国际空间站”。
众所周知,国际空间站主要是由美国、俄罗斯及欧盟等16个国家联合研制的,按照惯例,一个空间飞行器都有个名字,例如俄罗斯的“和平号”空间站、“联盟”号宇宙飞船和美国“发现”号及“挑战者”号航天飞机等等,但是惟独现在这个世界上唯一的空间站没有一个专用的名字。目前叫它“国际”,在汉语中似乎是个名字,但是在英文和俄文中,这个“国际”其实是形容词,意思是“国际的”,不是一个特殊名字。为什么会这样呢?这要从国际空间站的历史说起。
原来在20世纪80年代,美国里根政府提出了建立“自由”号空间站的计划,但这只是美国一家的计划。当时的苏联正在研制“和平号”空间站,自然不会参加这个“自由”号工程。当时又正是冷战时期,美国要和苏联在太空一争高低,既不会邀请苏联,也不会邀请它的西方盟国参加。虽然美国在阿波罗登月和航天飞机方面有很大的优势,但在宇宙空间站的建设技术上,他们还落后于苏联以及后来的俄罗斯,同时在财力上也有困难,因而“自由”号空间站的计划没有多大进展。到了80年代末期和90年代初期,国际形势发生很大变化,国际合作研制空间站有了可能。吸收别国参加,既可减轻美国财政负担,也可吸收俄罗斯的经验和技术,这样,终于有了目前的国际空间站计划。
既然是国际合作,自然就不能将这个空间站还称作“自由”号,但在起新的名字上美国和俄罗斯这两个主要参与国又没有得到共识,于是就简单地用形容词“国际的”冠在“空间站”之前,暂时使用,皆大欢喜。
谁知,在去年向国际空间站运去第一批乘组前,美国方面却提出了应该叫“阿尔法”的建议。“阿尔法”是希腊第一个字母的译音,人们常用它表示“第一个”的意思。美国的提议显然暗指这个空间站是“第一个”,因而立即遭到俄罗斯方面的反对,在他们看来,“和平号”就是“第一个”,如果非要用希腊字母命名,也应叫“贝塔”(意指“第二个”)。因此,俄罗斯和其他国家都把这个空间站继续称作“国际空间站”,只有美国媒体而且也只是部分媒体,将其称作“阿尔法” 空间站。
不怀偏见的人都会猜测到,美国方面在提出使用“阿尔法”的建议背后,很难说没有歧视俄罗斯的意味,因为由于财力有限,此前俄罗斯方面负责的项目没有按期完工,就遭到美国方面的抱怨,而俄罗斯力图继续维持早已超期服役的和平号也使美国方面不满,这都是人所共知的,美国总有些人认为自己财大气粗可以为所欲为,对俄罗斯在和平号空间站上取得的技术进步视而不见。俄罗斯和美国的西方盟国没有接受“阿尔法”的提法,完全可以理解。既然他们都这样,我们就更应该这样称呼了。
为一个飞行器起名字,看起来是小事,其实是涉及参与国民族尊严的大事。在20世纪60年代,英、法两国研制“协和”号超音速客机时,就发生关于名字的争论。当时双方本来已经取得一致意见,将新飞机称作“协和”,但是却在采用是英文的还是法文的“协和”(其实差别只是一个字母)上争论不休,最后还是以英国使用英文的“协和”,而法国使用法文的“协和”这样一个妥协方案了事。人家当事人仅为一个字母还坚持己见,我们局外人干吗在空间站上还非得采用部分美国人的叫法呢?这不是多此一举吗?
所以,国际空间站不叫“阿尔法”。