5月31日下午,由上海市人民对外友好协会、上海市日本研究交流协会、上海市日本学会、上海国际问题研究院主办的于强小说《海啸生死情》(日文版名为《津波、命がけの绊》)中日文版纪念出版会在上海国际问题研究院举行。主办单位的领导、上海作家协会领导、日本问题学者、《解放日报》、上海电视台等上海主流媒体人员,日本国驻上海总领事馆领事、日本共同社、《朝日新闻》等五家日本主流媒体、日本在上海有关机构人员 等四十余人出席。
日本共同社上海支局局长辰巳知二等日方代表在会上讲话,对于强反映东日本大地震的小说在中、日出版表示热烈祝贺,并且高度赞扬这部超越国界大爱作品在在中日出版的积极意义。
作者于强谈到,2011年3月他在千叶县探亲时,正好遇到东日本大地震,他对大灾大难中,日本人与中国人互相帮助、关爱,甚至冒死冒险相救,尤其是发生在宫城女川町日本专务为救中国二十名研修生而牺牲了自己宝贵的生命的壮举,十分感动。作家的神圣使命激励他要写一部反映东日本大地震的小说,歌颂大灾大难中超越国界的大爱。他在日本以作家的敏锐视觉关注和收集有关大地震、大海啸、核辐射的有关动态、信息和资料。
回到上海后,带着经历东日本大地震的感慨,中日人民友好的情怀,被感染了的人间大爱,一气呵成了二十万字的小说《海啸生死情》。小说主要描写东日本大地震引起的大海啸来临时,日本某社长舍身救了中国十六名女研修生,在日本另外一个灾区,中国青年职员冒险救出了在倒塌房屋中的社长的女儿、同事,大灾难中产生了大爱,结下了生死情缘,所以书名叫《海啸生死情》。
人性的高尚无私和爱的情怀是人的本性,往往大灾大难之中会凸现人的大爱,大爱无疆。人类应该超越国界团结起来,共同应对和战胜层出不穷的自然灾害。于强希望,作品出版能对沟通中日两国人民的情感,促进人类精神文明,改善中日关系发挥和增加正的能量。
中文板小说《海啸生死情》2012年由文汇出版社出版,参加了2012年上海书展,受到好评。日文版由日本庆应大学准教授吉川龙生翻译,书名为《津波、命がけの绊》,2013年4月日本株式会社泰文堂出版,在日本47个都道府县发行。
《津波、命がけの绊》在日本出版发行,感动了不少读者,其中有专程前来参加出版纪念会的冈山县的冈田幸子,她是日本半钟屋专务取缔役、农学博士、食品专家。她在会上发言说,“小说结构和展开都充满变化,令人惊心动魄,一直把读者吸引到最后。我和出场的人物一起担心,一起哭泣,一起喜悦,一起走在中国的山区道路上,走在日本布满瓦砾的街道上。”“这部小说在很多(日本)网站上成为热议的话题。”