中国作家于强完成反映日本大地震题材小说《海啸生死情》,《北京周报》、《人民网》以日文转载,引起日本有关方面的关注。近日株式会社泰文堂与作者签订了有关出版契约,并由日本庆应义垫大学讲师吉川龙生先生翻译,2012年春季出版。
日本共同社上海支局局长辰巳知二先生悉知于强完成《海啸生死情》,日本泰文堂将出版该书,采访了作者,撰写了介绍这部小说和介绍于强多年从事中日友好和中日文化交流的文章,将在日本报纸陆续刊登。
作者亲身经历了日本大地震,度过了难忘的日子,他每天关注日本媒体对大地震、大海啸的相关报道,观察社会对大灾难的反应和应对,收集大地震、大海啸、核危机有关信息和资料。同时关注在日本的中国人和中国国内的人们反应、动态。回国后经过数月的奋战,完成了小说《海啸生死情》。
小说主要描写皖南山区王小芳和弟弟王大成在大海啸中与日本人建下的生死情:
王小芳和中国女研修生在大海啸来临时,被日本社长阿部俊郎舍身相救,阿部社长被海浪卷走后死里逃生,小芳数月后去日本拜祭他的亡灵才发现他还活着,他正在为恢复生产发愁,小芳深深地爱上了他,动员他去她的老家安徽南部山区的镇工业园区建厂。。。。。。
王大成为日本公司职员,在海啸来临时,正好在一幢大楼的三层办事,逃过一劫,海水退后立即奔跑到社长家倒塌的房屋中冒着生命危险救出社长的女儿、同事福岛莉子送往医院抢救,社长夫妇罹难,他有情有义,不顾核辐射危险和家人催他回去,陪伴照顾莉子,帮她恢复公司业务。。。。。
两对异国人士在大难中产生的大爱,海啸结成的生死情、生死恋,在灾后两对异国情缘升华,喜结良缘。
小说反映东日本的大地震、大海啸的大灾中产生的大情大爱,超越国界,大爱无疆,生死情、中日情、日中情,可歌可泣,震撼人心,催人泪下。
《海啸生死情》是中国作家协会会员于强的第五部翻译成日文的中日题材小说,他说,要此书出版献给2012年的中日邦交正常化40周年。
《海啸生死情》在日本出版,中国是文化大发展,文学作品走向世界的一个亮点。