近日,以中国作家的视角反映东日本大地震小说《海啸生死情》,亮相日本各地书店 。
《海啸生死情》的作者是中国作家于强,他曾撰写过多部中日题材小说。2011年3月,于强在千叶县探亲时,亲身遭遇东日本大地震。当他从媒体上看到宫城女川町日本专务为救中国二十名研修生而牺牲了自己宝贵生命的报道时,发自内心的感动促使他要写一部反映东日本大地震的小说,歌颂大灾大难中超越国界的人间大爱。
于强在收集有关大地震、大海啸、核辐射的有关动态、信息和资料后,回到上海,怀着深厚的情感,一气呵成完成了《海啸生死情》的创作。中文版小说已于2012年7月由上海文汇出版社出版。
《海啸生死情》日文版,由日本庆应大学准教授吉川龙生翻译,在纪念东日本大地震两周年之际由日本泰文堂株式会社出版,并在全日本47个都道府县书店发行。
《海啸生死情》主要描写地震引发的大海啸来临时,日本某社长舍身救了中国十六名女研修生,在同一场灾难中,中国青年职员冒险救出了倒塌房屋中的社长的女儿、同事,两条主线描写了灾难中中日人民友好的生死情缘。
在谈到这部作品的创作初衷和意义,于强希望作品出版能对加深中日两国人民的情感,促进中日友好做出积极的努力。
于强简介
于强毕业于北京大学国际政治系,曾经担任过安徽省马鞍山市外事办公室主任,1995年调上海工作。他曾为一位遗留在中国的日本孤儿落实政策,举家从黑龙江省农村迁回马鞍山市安居,这位孤儿的遭遇打动了他的心,以她为蓝本,他写了小说《风媒花》在日本著名作家伊藤桂一先生的帮助下,1987年由光人社年出版。之后,于强又写了小说《李海天的书法》、《异国未了情》在日本出版。第四部小说《樱花璀璨》也被稻见春男先生翻译成日文,东北网连载。于强的作品倡导中日人民要世代友好。