中国网12月24日讯(记者 张艳玲)“我不是什么大师,只是一座沟通中英文、沟通中国和世界的桥梁。”12月23日,“读读中国故事 听听中国声音——沙博理追思会”在京举行。与会者深情缅怀这位中西文化交流使者,共同回顾这位中国对外传播使者生动、有效讲述中国故事的方式。中国外文局局长周明伟在致辞中表示,沙博理的离世,使我们少了一位善于向国际社会讲述中国故事的大师。
记者了解到,2014年12月23日,是中国人民政治协商会议第六届至第十二届全国委员会委员、著名美裔中国籍翻译家和作家、中国外文局和人民画报社老专家沙博理99岁冥诞。为了怀念这位不久前离去的中国对外传播领域的杰出代表,中国外文局主办、人民画报社承办此次追思会。中国外文局副局长王刚毅主持追思会。
周明伟:少了位善于向国际社会讲故事的大师
周明伟说,沙博理喜欢中国文化,喜欢中国的文学和方块字。他说,每个汉字背后都有故事可讲。沙老认为,文学是沟通中西文化的媒介。他还喜欢打太极拳,为了全面了解中国文化。
周明伟介绍,在沙老眼里,中国取得了史无前例的成就,他对中国出现的问题持客观态度,对中国政府有智慧地整治腐败很赞成。他认为,中国梦是让国际社会了解中国想干什么的最好表述。
“他的人生可以有别样的选择,但他选择跟中国人在一起,究竟是什么样的精神支撑他的选择,这还是个谜。”周明伟说。
作为将新中国社会发展和中华文学介绍给世界的国际传播使者,沙博理翻译了《新儿女英雄传》、《林海雪原》、《水浒传》、《我的父亲邓小平——文革岁月》等小说传记,翻译著作量约1000多万字,在翻译领域取得杰出成就。他提出,翻译作品要让外国人看得懂、听得懂,还要有针对性,才能起到对外传播的作用。
“沙博理的离世,使我们又少了一位向国际社会讲述故事的大师,我们至今仍在探索如何构建一个融通中外的话语体系,沙博理就是一个标杆和楷模。他集聚一生的经验、知识和独特的表达手法,进行不懈地探索,所有的努力就是为了融通中西。中国文化能在国际交流中走多远,一定程度上取决于我们对外国文化的了解程度。沙博理精通中西文化,这是我们难以企及的。”周明伟说。