中国国家英文新闻周刊 日本語 Deutsch Français English 中 文
首页 >> 文化 >> 正文
《英韵三字经》妙含“中国味道”
  ·   2015-06-18  ·  来源:光明日报
标签:三字经;走出去;文化
打印
纠错

附:《英韵三字经》精彩译文节选

  人 之 初,

  性 本 善。

  性 相 近,

  习 相 远。

  Man on earth,

  Good at birth.

  The same nature

  Varies on nurture.

  人在太初或刚出生时其本性都是善良的;由于后天成长环境、教育背景不一样,性情也就有了各种各样的差别。

  Man was good in the beginning, or he is good at birth. Human nature deviates due to different nurtures.

  融 四 岁,

  能 让 梨。

  弟 于 长,

  宜 先 知。

  Aged four years,

  Rong proffered pears.

  Bear in mind

  Fraternally be kind.

  汉代时,孔子的后人孔融年仅4岁就知道把梨让给哥哥吃。这种谦让的态度和友爱兄长的美德,是每个人从小就应该知道的。

  And in the Han Dynasty, Rong (Kong Rong), Confucius' descendant, offered his pears to his elder brother although he was only four. Everyone should learn this kind of respect for affinity.

上一页12
相关文章:
投资印度成中国企业新共识
日媒:超八成受访日本人爱吃中国菜 独创天津盖饭
日本选出首批18个“日本遗产”注重故事性助推旅游
学者谈如何读懂“史记”:“掩卷而思”与“废书而叹”
美国托尼奖颁奖典礼闪耀中国元素
微信关注 北京周报

微信号

关于《北京周报》 关于北京周报网 联系我们 广告 订阅服务
合作伙伴:

版权所有 2000-2009 北京周报网 京ICP备08005356号 京公网安备110102005860号


本网站所刊登的北京周报及北京周报网各种新闻﹑信息和各种专题专栏资料,均为北京周报社版权所有。

分享到:
新浪微博
微信
QQ空间
腾讯微博
Facebook
Twitter
更多